I struggle with the complexity of the stories and the accessibility of language in my two novels. Will a young reader stumble on a word more common in the books of my own childhood than in hers? Will she finish a book with so many characters and twists?
The point I’ve come to is that while I certainly do not wish to confuse, bore or frustrate readers, I do hope to pass on some of the richness of detail I was fortunate enough to be exposed to not only in my early readings, but in my own childhood. My father, a character himself, devoured sea stories, and could quote Shakespeare and Walter Scott at the drop of the hat. My mother, a painter and poet, quoted the Romantic poets almost daily. My big sister Lalu is a marvelous storyteller herself and read me Thurber with a wicked giggle. My late sister Robin McCorquodale published several acclaimed books and sang mezzo soprano in New York. My brother Grainger Hunt sang rock-and-roll and played Henry IV on stage. My own literary influences were Shakespeare, Homer, Twain, Verne, Stevenson, Doyle, Wells, Hammett, Hellman, O’Brian, Chandler and McMurtry. I read them still.
I draw on the literary elements and the vivid characters I was exposed to as a boy, as though they were tatty old costumes and props I pulled from a trunk in the attic to stage a new play. They are my cultural heritage and the clay of the stories. My love for them is the very reason I write.
That being said, I will strive to prune the many errant and broken branches in my stories. What remains is the best I can write. What else can one do?